Русские крылатые фразы

РУССКИЕ КРЫЛАТЫЕ ФРАЗЫ.

Сморозить глупость

Это выражение появилось благодаря господам гимназистам. Дело в том, что слово “морос в переводе с греческого как раз и обозначает “глупость. Преподаватели так и говорили нерадивым ученикам, когда они от незнания урока начинали нести околесицу: “Вы морос несете. Потом слова были переставлены – и получилось, что от незнания гимназисты “глупость морозили.

Не в своей тарелке

По-французски “асьет это и тарелка, и настроение, состояние. Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод французской пьески, фразу “приятель, ты не в духе” перевёл как “ты не в своей тарелке”. Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом, разумеется, не мог пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил безграмотную фразу в уста Фамусова: “Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон”. С лёгкой руки Александра Сергеевича безумная фраза обрела смысл и надолго прижилась в русском языке.

Дать добро

В дореволюционной азбуке буква Д называлась “добро. Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение “да, согласен, разрешаю. Именно это стало причиной возникновения выражения “дать добро. Производное от этого выражение “Таможня даёт добро впервые появилось в фильме “Белое солнце пустыни.

Пролететь, как фанера над Парижем

Не будет преувеличением сказать, что выражение “Пролететь, как фанера над Парижем слышал каждый. Смысл данного фразеологизма можно передать как упущенную возможность сделать или получить что-либо, оказаться не у дел, потерпеть неудачу. Но вот откуда пошла эта поговорка? В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего известный меньшевик Мартов писал в “Искре, что “царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем. Русский человек воспринял данную сентенцию несколько иначе, изменив фамилию иностранного авиатора на фанеру. Отсюда пошло выражение “пролететь, как фанера над Парижем

Курам на смех

С незапамятных времен курица у людей была предметом шутливых насмешек. Она не летает, хотя имеет крылья, не вьет гнезда, боится воды, не видит в темноте, пуглива, глупа. Недаром говорят, что рак не рыба, а курица не птица. Отсюда и выражение “курам на смех” – даже глупые куры и те смеются.

Филькина грамота

В отличие от Тришки с кафтаном или Кузьки с его загадочной матерью, Филька личность вполне историческая. Это глава РПЦ, митрополит Московский Филипп Второй. Был он человеком недальновидным, забывшим, что наипервейшей обязанностью московского первосвященника является усердное отдавание кесарю кесарева, вот и полаялся на свою беду с царем-батюшкой Иваном Грозным. Вздумал, понимаешь ли, разоблачать “кровавые злодеяния” царского режима принялся писать рассказы о том, скольких людей царь “запытал, замучил, пожег и потравил”. Царь обозвал митрополитово писание Филькиной грамотой, побожился, что все Филька врет, и заточил Фильку в далекий монастырь, где митрополита почти сразу и прикончили подосланные убийцы.

5 thoughts on “Русские крылатые фразы”

  1. Богдан Градбиненко

    Всё б нормально, но бездоказательно очернили Ивана Грозного типа Фильку засадил и убийц подослал. Крамола вы на чьи интересы работаете? Иногда такое выдаёте, морос несёте.

  2. Сергей Белик

    Иван Грозный был милосерднейший человек, почему его и изображают чудовищем. Збрехал “крамольный язык”.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *